Sony Battery Charger AC V700 User Manual

En g lish  
Esp a ñ o l  
3-862-454-15(1)  
Output voltage  
Application  
DC OUT:  
8.4 V, 2.0 A in operating mode  
Battery charge terminal:  
8.4 V, 1.4 A in charge mode  
Sony battery pack NP-F100/ F200/ F300/ F330/  
F530/ CF540/ F550/ F730/ F750/ F930/ F950  
0°C to 40°C (32°F to 104°F)  
• If the CHARGE lamp does not light or flash, check that the battery pack is  
correctly attached to the AC adaptor/ charger. If it is not attached it will  
not be charged.  
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo  
para futuras referencias.  
Tensión de salida  
DC OUT:  
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it  
for future reference.  
Cu a n d o p a rp a d e e la lá m p a ra CHARGE  
Si ocurre algún problema durante la carga, la lámpara CHARGE  
parpadeará y en el visualizador aparecerá WARNING.  
Compruebe el organigrama siguiente.  
8,4 V, 2,0 A en el modo de operación  
Terminales de carga de la batería:  
8,4 V, 1,4 A en el modo de carga  
Batería NP-F100/ F200/ F300/ F330/ F530/  
CF540/ F550/ F730/ F750/ F930/ F950 Sony  
A
El adaptador de CA/ cargador AC-V700 podrá utilizarse de la forma  
siguiente:  
Para cargar una batería de tipo iones de litio. Las pilas de tipo níquel-  
cadmio/ níquel-hidrógeno no podrán recargarse.  
Cuando utilice una batería InfoLITHIUM, estarán disponibles las  
funciones siguientes:  
Carga rápida  
Visualización del tiempo de carga restante  
Con esta unidad se incluyen cables conectores para poder alimentar  
equipos de vídeo con la corriente de la red. Sin embargo, quizás no pueda  
utilizar estos cables dependiendo del equipo de vídeo. Antes de  
utilizarlos, compruebe su equipo de vídeo.  
The AC-V700 AC adaptor/ charger can be used as follows:  
To charge a lithium ion type battery pack. Ni-Cd/ Nickel hydrogen type  
batteries are not rechargeable.  
The following functions are available with the InfoLITHIUMbattery  
pack:  
Quickly charging  
Remaining charge time display  
To enable the power supply to the video equipment with the house  
current, connection cords are included with this unit. However, these  
cords may not be used depending on the video equipment. Before using,  
check your video equipment.  
5
Aplicación  
Wh e n t h e CHARGE la m p fla sh e s  
If a problem occurs during charging, the CHARGE lamp flashes and  
WARNING appears on the display.  
1
2
Operating temperature  
Storage temperature  
Dimensions  
Temperatura de funcionamiento  
0 a 40°C  
Temperatura de almacenamiento  
20 a 60°C  
Dimensiones  
Masa  
Retire la bater a de esta unidad y, a continuaci n, vuelva a instalar la  
misma bater a.  
–20°C to 60°C (–4°F to 140°F)  
Check through the following chart.  
AC Ad a p t o r/Ch a rg e r  
6
7
Approx. 127 × 55 × 95 mm (w/ h/ d)  
(5 × 2 3/ × 3 / inches)  
3
16  
4
3
Mass  
Supplied accessory  
Approx. 255 g (9 oz)  
Aprox. 127 × 55 × 95 mm (an/ al/ prf)  
Aprox. 225 g  
Remove the battery pack from this unit, then install the same battery  
pack again.  
Si la l mpara CHARGE  
vuelve a parpadear:  
Instale otra bater a.  
Si la l mpara CHARGE se ilumina y  
no vuelve a parpadear:  
Si la l mpara CHARGE se apaga  
porque ha transcurrido el tiempo  
de carga, no hay problema.  
Connecting cord DK-415 (1),  
AC power cord (1)  
Accesorios suministrados Cable conector DK-415 (1),  
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Mode demploi  
CS  
Cable de alimentación de CA (1)  
Design and specifications are subject to change without notice.  
If the CHARGE lamp flashes  
again:  
If the CHARGE lamp lights and  
does not flash again:  
Wh a t is t h e “ In fo LITHIUM”  
8
9
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.  
Qu é e s “ In fo LITHIUM”  
Use a commercially available AC plug adaptor, if necessary, depending on  
the design of the wall outlet.  
The InfoLITHIUMis a lithium ion battery pack which can exchange data  
with compatible video equipment about its battery consumption. Sony  
recommends that you use the InfoLITHIUMbattery pack with video  
4
!º  
Dependiendo del diseño del tomacorriente, si es necesario, utilice un adaptador  
de enchufe de CA adquirido en un establecimiento del ramo.  
Install another battery pack.  
If the CHARGE lamp goes out  
because the charging time has  
passed, there is no problem.  
La batería InfoLITHIUMes una batería que purde intercambiar datos con  
un equipo de vídeo compatible en cuanto a su consumo de batería. Sony  
recomienda que utilice la batería InfoLITHIUMcon equipos de vídeo que  
Si la l mpara CHARGE  
vuelve a parpadear:  
El problema reside en esta  
unidad.  
Si la l mpara CHARGE se ilumina y  
no vuelve a parpadear:  
Si la l mpara CHARGE se apaga  
porque ha transcurrido el tiempo de  
carga, el problema reside en la bater a  
instalada en primer lugar.  
Wall outlet  
equipment having the  
mark.  
Tomacorriente  
posean la marca  
.
AC-V700  
!¢  
!∞  
AC-V700  
If the CHARGE lamp flashes  
again:  
If the CHARGE lamp lights and  
does not flash again:  
AC plug adaptor  
Adaptador de enchufe de CA  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.  
The problem is with this unit.  
If the CHARGE lamp goes out  
because the charging time has  
passed, the problem is with the  
battery pack first installed.  
This mark indicates that this product is a genuine  
accessory for Sony video products. When purchasing  
Sony video products, Sony recommends that you  
purchase accessories with this “GENUINE VIDEO  
ACCESSORIES” mark.  
VCR/CAMERA  
BATTERY LIFE  
ADVERTENCIA  
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la  
lluvia ni a la humedad.  
WARNING  
TIME TO CHG  
NORMAL FULL  
Esta marca indica que este producto es genuino y está  
relacionado con productos de vídeo Sony. Cuando adquiera  
productos de vídeo Sony, Sony recomienda solicitar  
accesorios con la marca GENUINE VIDEO ACCESSORIES”  
(accesorios de vídeo genuinos).  
!¡  
!™  
!§  
!¶  
P ngase en contacto con su proveedor Sony m s cercano en relaci n con  
el producto afectado.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
h
m
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.  
En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.  
AC pow er cord must be changed only at the qualified service shop.  
!£  
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product  
with the problem.  
Pa ra e xt ra e r la b a t e ría  
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un  
taller de reparaciones cualificado.  
Fo r t h e cu st o m e rs in Ca n a d a  
NP-F550, e t c. (Ilust. B-1)  
Desilce la batería en el sentido de la flecha y, a continuación, levántela para  
extraerla.  
Id e n t ifica ció n d e p a rt e s  
Id e n t ifyin g t h e p a rt s  
CAUTION  
B
Consulte la ilustración A.  
See illustration A.  
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO  
WIDE SLOT, FULLY INSERT.  
To re m o ve t h e b a t t e ry p a ck  
1 Obturador de terminales  
2 Polaridad de carga  
3 Palanca de liberación de la batería  
4 Conector de salida de CC (DC OUT)  
5 Guía  
6 Lámpara indicadora de carga (CHARGE)  
7 Selector de modo  
8 Tecla de cambio de visualización (DISPLAY CHANGE)  
9 Visualizador  
AC-V700  
1 Terminal shutter  
2 Charging polarity  
3 Battery release lever  
4 DC OUT connector  
5 Guide  
3
2
NP-F100, e t c. (Ilust. B-2)  
Retire la batería mientras desliza la palanca de liberación de la batería.  
NP-F550, e t c. (ill. B-1)  
Slide the battery pack in the direction of the arrow, then lift is straight out.  
No t a s so b re la u t iliza ció n  
So b re e l e n ch u fe d e l ca b le d e a lim e n t a ció n d e  
CA  
Existen dos modelos de AC-V700, que se diferencian por la forma del  
enchufe del cable de alimentación de CA.  
Sony Corporation © 1998 Printed in Japan  
NP-F100, e t c. (ill. B-2)  
Remove the battery pack while sliding the battery release lever.  
Pa ra co m p ro b a r la ca rg a  
Cuando cargue, podrá comprobar el tiempo de carga en el visualizador. Un  
minuto después de haber iniciado la carga, en el visualizador aparecerá  
BATTERY LIFE.  
No t e s o n Use  
Ab o u t t h e AC p o w e r co rd p lu g  
The AC-V700 comes in two models, differentiated by the shape of the AC  
power cord plug.  
6 CHARGE lamp  
7 Mode change sw itch  
8 DISPLAY CHANGE button  
9 Display w indow  
4
To Ch e ck Ch a rg in g  
While charging, you can check the charging time on the display. After  
starting charging in a minute, BATTERY LIFE lights up on the display.  
Ow n e r’s Re co rd  
Modelo  
Forma del enchufe  
Polarizado  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer  
regarding this product.  
Durante la carga, presione DISPLAY CHANGE.  
Cada vez que presione DISPLAY CHANGE, la visualización cambiará de la  
forma siguiente.  
Visu a liza d o r  
0 Indicador de InfoLITHIUM”  
Disp la y w in d o w  
InfoLITHIUM” indicator  
Lights up when the “InfoLITHIUM” battery pack is attached.  
WARNING indicator  
!™ TIME TO CHG (charge) indicator  
Time indicator  
BATTERY LIFE (battery remaining time) indicator  
!∞ VCR/CAMERA indicator  
Full charge indicator  
Modelo para EE.UU./ Canadá  
Modelo para otros países  
Model  
Shape of the plug  
Polarized  
Press DISPLAY CHANGE w hile charging.  
Each time you press DISPLAY CHANGE, the display changes as follows.  
No polarizado  
Se encenderá cuando instale la batería InfoLITHIUM.  
Indicador de advertencia (WARNING)  
!™ Indicador de tiempo de carga (TIME TO CHG)  
Indicador de tiempo  
Indicador de tiempo restante de batería (BATTERY LIFE)  
!∞ Indicador de videograbadora/videocámara (VCR/CAMERA)  
Indicador de carga completa  
Model for USA/ Canada  
Model for other countries  
Modelo para EE.UU. y Canadá: Por motivos de seguridad, una cuchilla  
del enchufe es más ancha que la otra, y solamente encajará en el  
tomacorriente de una sola forma. Si no puede insertar firmemente el  
enchufe en el tomacorriente, póngase en contacto con su proveedor.  
Non polarized  
Tiempo restante de la batería  
cuando ésta esté instalada en su  
Model No. AC-V700 Serial No.  
The remaining battery time  
1
BATTERY LIFE  
The model for USA and Canada: One blade of the plug is wider than the  
other for the purpose of safety and will fit into the power outlet only one  
way. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, contact your  
dealer.  
w hen the battery pack being  
charged is attached to your  
InfoLITHIUMvideo equipment  
The time is not displayed when the  
remaining battery time is less than 5  
minutes.  
BATTERY LIFE  
m
equipo de vídeo para baterías  
InfoLITHIUM”  
El tiempo no se visualizará cuando el  
m
WARNING  
To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o n o t  
e xp o se t h e u n it t o ra in o r m o ist u re .  
DISPLAY  
CHANGE  
tiempo restante de la batería sea  
1
DISPLAY  
CHANGE  
So b re e l t ie m p o re st a n t e d e la b a t e ría  
Durante la carga de la batería, esta unidad mostrará el tiempo restante de la  
batería con su equipo de vídeo, etc. en las condiciones siguientes.  
Utilización de una batería InfoLITHIUM”  
Indicador de batería restante  
inferior a 5 minutos.  
Remaining battery indicator  
Ab o u t t h e re m a in in g b a t t e ry t im e  
While charging the battery pack, this unit will show the remaining battery  
time with your video equipment, etc. on the following conditions.  
Using the InfoLITHIUMbattery pack  
To remove  
Tiempo restante hasta que  
The remaining time until  
normal charge is completed  
The normal charge time is not  
displayed after the normal charge is  
completed.  
Para extraer  
finalice la carga normal  
Pa ra ca rg a r la b a t e ría  
TIME TO CHG  
NORMAL  
El tiempo de carga normal no se  
Utilización de un equipo de vídeo que posea la marca  
m
m
TIME TO CHG  
NORMAL  
To Ch a rg e t h e Ba t t e ry Pa ck  
visualizará después de haber  
finalizado la carga normal.  
Consulte la ilustración B.  
Cerciórese de utilizar una batería que posea la marca  
. Si su  
m
Using the video equipment having the  
mark  
DISPLAY  
CHANGE  
equipo de vídeo puede utilizar baterías InfoLITHIUM, consulte el  
manual de instrucciones del mismo.  
See illustration B.  
1
2
3
Ponga el selector de modo en CHARGE.  
DISPLAY  
CHANGE  
Make sure that you use the battery pack having the  
mark.  
Consult the operating instructions supplied with your video equipment if it  
is applied to InfoLITHIUM.  
1
2
3
Set the mode change sw itch to CHARGE.  
Connect the pow er cord to this unit.  
Conecte el cable de alimentación a esta unidad.  
Tiempo restante hasta que  
Aunque los modelos siguientes son compatibles con InfoLITHIUM, en  
esta unidad no se visualizará el tiempo restante de la batería.  
The remaining time until full  
charge is completed  
The full charge time is not displayed  
after the full charge is completed.  
finalice la carga completa  
El tiempo de carga normal no se  
visualizará después de haber  
finalizado la carga completa.  
Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente.  
TIME TO CHG  
FULL  
Though the follow ing models are applied to InfoLITHIUM, the  
remaining battery time is not displayed on this unit.  
Sonará un pitido y se encenderá el visualizador.  
h
TIME TO CHG  
FULL  
DCR- PC7/ PC7E/ PC10/ PC10E/ SC100/ SC100E/ TRV7/ TRV7E  
CCD-TR555/ TR555E/ TR610E/ TR710/ TR710E/ TR760E/ TR790E/ TR810E/  
TR820E/ TR825E/ TR910/ TR910E/ TR920E/ TR930/ TR1100E/  
TR2200E/ TR2300/ TR2300E/ TR3100E/ TR3300/ TR3300E/ TR3400/  
TRV31/ TRV31E/ TRV41/ TRV41E/ TRV51/ TRV51E/ TRV54E/  
TRV56E/ TRV61E/ TRV62/ TRV64E/ TRV72/ TRV81/ TRV81E/  
TRV82/ TRV91E/ TRV94/ TRV94E/ TRV101/ TRV101E/  
SC55/ SC55E/ SC65/ SC65E  
Connect the pow er cord to a w all outlet.  
h
m
DISPLAY  
CHANGE  
The beep sounds and the display window lights up.  
DCR- PC7/ PC7E/ PC10/ PC10E/ SC100/ SC100E/ TRV7/ TRV7E  
CCD-TR555/ TR555E/ TR610E/ TR710/ TR710E/ TR760E/ TR790E/ TR810E/  
TR820E/ TR825E/ TR910/ TR910E/ TR920E/ TR930/ TR1100E/  
TR2200E/ TR2300/ TR2300E/ TR3100E/ TR3300/ TR3300E/ TR3400/  
TRV31/ TRV31E/ TRV41/ TRV41E/ TRV51/ TRV51E/ TRV54E/  
TRV56E/ TRV61E/ TRV62/ TRV64E/ TRV72/ TRV81/ TRV81E/  
TRV82/ TRV91E/ TRV94/ TRV94E/ TRV101/ TRV101E/  
SC55/ SC55E/ SC65/ SC65E  
4
Instale la batería.  
DISPLAY  
CHANGE  
2
Se iniciará la carga. Cuando el indicador de batería restante pase a ser  
, y se encienda la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga  
normal. Para realizar la carga completa, que le permitirá utilizar la  
batería algo más que con la carga normal, deje la batería instalada en  
la unidad hasta que se apague la lámpara CHARGE.  
Extraiga la batería cuando lo requiera. Podrá utilizarse incluso aunque  
no se haya completado la carga.  
4
Install the battery pack.  
Charging begins. When the remaining battery indicator becomes  
and the CHARGE lamp lights up, normal charge is completed. For full  
charge, which allows you to use the battery slightly longer than “normal  
charge”, leave the battery pack attached until the CHARGE lamp goes  
out.  
No t a s  
To remove  
No t e s  
La visualización del tiempo mostrará el tiempo aproximado cuando la  
carga se realice a 10 - 30ºC. La visualización del tiempo puede diferir del  
tiempo de carga real dependiendo de las condiciones y circunstancias de  
utilización.  
La visualización de tiempo puede mostrar “– – – –” en los casos  
siguientes. Sin embargo, esto no significa que la unidad está funcionando  
mal.  
El tiempo de batería restante es inferior a 5 minutos.  
Existe una diferencia entre el tiempo visualizado y el tiempo de carga  
real. Aunque suceda esto, continúe cargando.  
La carga completa requerirá aproximadamente 1 hora después de haber  
finalizado la carga normal. Si extrae la batería entre la carga normal y la  
carga completa, es posible que el tiempo de carga no se visualice  
adecuadamente en la próxima carga.  
Si el tiempo de carga no se visualiza adecuadamente, cargue  
completamente la batería. El tiempo de carga se visualizará  
apropiadamente.  
Cuando instale una batería completamente cargada en esta unidad, en el  
visualizador puede aparecer TIME TO CHG FULL 1h. Sin embargo,  
esto no significa que la unidad está funcionando mal.  
Dependiendo de las condiciones y circunstancias de utilización, es posible  
que no se visualice BATTERY LIFE.  
Para extraer  
• The time display shows the approximate time when charging at 10°C -  
30°C. The time display may differ from the actual charging time  
depending on using conditions and circumstances.  
• The time display may show “– – – –” in the following cases. However, the  
unit is not malfunctioning.  
– The remaining battery time is less than 5 minutes.  
– There is a difference between the displayed time and actual charging  
time. Even if this happens, continue charging.  
• Full charge requires about 1 hour after normal charge is completed. If you  
remove the battery pack between normal charge and full charge, the  
charging time may not be displayed properly in the next charging.  
• If the charging time is not displayed properly, fully charge the battery  
pack. The charging time will be displayed properly.  
• When you attach a fully charged battery pack to this unit, “TIME TO CHG  
FULL 1h” may appear on the display. However, the unit is not  
malfunctioning.  
• BATTERY LIFE may not be displayed depending on using conditions and  
circumstances.  
• You may wait for a while after pressing DISPLAY CHANGE until the  
display shows the time indication.  
This symbol is intended to alert the user to the presence  
of uninsulated “Dangerous voltage” within the  
products enclosure that may be of sufficient magnitude  
to constitute a risk of electric shock to persons.  
GV-A500/ A500E  
Remove the battery pack when required. It can be used even if the  
charging is not completed.  
Si utiliza un equipo de vídeo que posea la marca  
, la  
GV-A500/ A500E  
In d ica d o r d e b a t e ría re st a n t e  
visualización del tiempo restante de la batería que esté cargando  
corresponderá a un equipo de vídeo que posee la marca  
que haya fijado por última vez la batería.  
If you use the video equipment having the  
mark, the remaining battery  
a la  
time display of the battery pack being charged corresponds to the video equipment  
Re m a in in g b a t t e ry in d ica t o r  
Carga normal  
Carga completa  
having the  
mark which is last attached to the battery pack.  
This symbol is intended to alert the user to the presence  
of important operating and maintenance (servicing)  
instructions in the literature accompanying the  
appliance.  
Normal charge  
Full charge  
Ca rg a  
Ch a rg in g  
Utilice solamente una batería de tipo de iones de litio. Esta unidad no  
podrá utilizarse para cargar una batería de tipo níquel-cadmio/ níquel-  
hidrógeno.  
Fije firmemente la batería.  
Cargue la batería sobre una superficie plana exenta de vibraciones.  
Use only a lithium ion type battery pack. This unit cannot be used to  
charge a Ni-Cd/ Nickel hydrogen type battery pack.  
Attach the battery pack firmly.  
Pa ra in st a la r la b a t e ría  
CAUTION  
NP-F550, e t c. (Ilust. B-1)  
1 Sitúe la batería sobre a.  
Charge the battery pack on a flat surface without vibration.  
You are cautioned that any changes or modifications not expressly  
approved in this manual could void your authority to operate this  
equipment.  
To In st a ll t h e b a t t e ry p a ck  
Alinee el extremo de la batería que contiene la marca 4 con el borde  
del obturador de terminales de esta unidad.  
a se pliega al situar la batería sobre dicho punto.  
2 Deslice la batería en el sentido de la flecha.  
Presione la batería hasta cubrir el obturador de terminales por  
completo.  
Ch a rg in g t e m p e ra t u re  
Te m p e ra t u ra d e ca rg a  
NP-F550, e t c. (ill. B-1)  
1 Place the battery pack on a.  
The temperature range for charging is 0°C to 40°C (32°F to 104°F).  
However, to provide maximum battery efficiency, the recommended  
temperature range when charging is 10°C to 30°C (50°F to 86°F).  
La gama de temperaturas para carga es de 0 a 40°C. Sin embargo, para  
obtener la máxima eficacia de la batería, la gama de temperaturas  
recomendada para la carga es de 10 a 30°C.ded temperature range when  
charging is 10°C to 30°C (50°F to 86°F).  
C
The Graphical Symbols with Supplemental Marking is located on the  
bottom of the unit.  
Align the end of the battery pack having the 4 mark with the edge of  
the terminal shutter of this unit.  
a folds down when the battery pack is placed on it.  
2 Slide the battery pack in the direction of the arrow .  
Press the battery pack until the terminal shutter is completely  
covered.  
Ot h e rs  
No t e :  
Es posible que tenga que esperar cierto tiempo hasta que el visualizador  
muestre la indicación de tiempo después de haber presionado DISPLAY  
CHANGE.  
NP-F100, e t c. (ilust. B-2)  
1 Deslice la batería a lo largo de guía hasta a.  
2 Presione la batería hacia abajo hasta que se oiga un clic.  
1
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a  
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits  
are designed to provide reasonable protection against harmful interference  
in a residential installation. This equipment generates, uses, and can  
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance  
with the instructions, may cause harmful interference to radio  
communications.  
However, there is no guarantee that interference will not occur in a  
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to  
radio or television reception, which can be determined by turning the  
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following measures:  
The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is  
located on the bottom.  
Ot ro s  
2
To Op e ra t e Vid e o Eq u ip m e n t  
La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación,  
el consumo, etc., se encuentra en la parte inferior.  
Mientras el adaptador de CA/ cargador esté enchufado en un  
tomacorriente, a través del mismo circulará cierta cantidad de corriente.  
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desenchúfela  
del tomacorriente. Para desconectar el cable de alimentación, tire del  
enchufe. No tire nunca del propio cable.  
The negligible amount of electric current will flow into the AC adaptor/  
charger as long as the AC adaptor/ charger is plugged into the wall outlet.  
Unplug the unit from the wall outlet if it will not be used for extended  
period of time. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull  
the cord itself.  
Do not operate the unit with a damaged cord or if it has been dropped or  
damaged.  
Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of  
the unit or connecting plate. If it does, a short may occur and the unit  
may be damaged.  
NP-F100, e t c. (ill. B-2)  
1 Slide the battery pack along the guide to a.  
2 Press the battery pack dow n until it clicks.  
See illustration C.  
No t a  
For the DCR-TRV9 video camera, etc., use the supplied DK-415 connecting  
cord. For the DCR-PC10 video camera, etc., use the DK-626 connecting cord  
(not supplied).  
For details of the connection, refer to the instruction manual of the video  
equipment.  
No golpee la polaridad de carga. Asimismo, asegúrese de no golpear la  
batería al instalarla.  
Pa ra u t iliza r e l e q u ip o d e víd e o  
3
No t e  
Consulte la ilustración C.  
Tie m p o d e ca rg a  
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga para una batería  
Do not apply shock to the charging polarity. When you install the battery  
pack, be sure to not strike it.  
Para la videocámara DCR-TRV9, etc., utilice el cable conector DK-415  
suministrado. Para la videocámara DCR-PC10, etc., utilice un cable  
conector DK-626 (no suministrado).  
Con respecto a los detalles sobre la conexión, consulte el manual de  
instrucciones del equipo de vídeo.  
b
No utilice la unidad con un cable dañado, cuando se haya caído, ni  
cuando esté dañada.  
completamente descargada.  
1
2
3
Set the mode change sw itch to VCR/CAMERA.  
Connect the pow er cord to a w all outlet.  
Cerciórese de que ningún objeto metálico entre en contacto con las partes  
metálicas de la unidad ni de la placa conectora. En caso contrario podría  
producirse un cortocircuito y la unidad se dañaría.  
Mantenga siempre limpios los contactos metálicos.  
No desarme ni modifique la unidad.  
Ch a rg in g t im e  
The following table shows the charging time for the battery pack which is  
discharged completely.  
Batería  
Tempo de carga Batería  
Tempo de carga  
Always keep the metal contacts clean.  
1
– Reorient or relocate the receiving antenna.  
Do not disassemble or convert the unit.  
Do not apply mechanical shock or drop the unit.  
While the unit is in use, it gets warm. But this is normal.  
Keep the unit away from AM receivers, because it will disturb AM  
reception.  
Do not place the unit in a location where it is:  
Extremely hot or cold  
Dusty or dirty  
Connect the connecting cord b to the DC OUT connector of this  
NP-CF540  
NP-F550  
NP-F750  
NP-F950  
110 (50)  
115 (55)  
170 (110)  
225 (165)  
NP-F100  
NP-F200  
NP-F300  
100 (40)  
115 (55)  
160 (100)  
1
2
3
4
Ponga el selector de modo en VCR/CAMERA.  
– Increase the separation between the equipment and receiver.  
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to  
which the receiver is connected.  
unit.  
Conecte el cable de alimentación en un tomacorriente.  
Conecte el cable conector b al conector DC OUT de esta unidad.  
No golpee ni deje caer la unidad.  
Battery pack  
Charging time  
Battery pack  
Charging time  
c
4
Connect the connecting cord to the video equipment.  
Cuando utilice la unidad, se calentará. Sin embargo, esto es normal.  
Mantenga la unidad alejada de receptores de AM, porque podría  
perturbarse la recepción de AM.  
No coloque la unidad en un lugar:  
Extremadamente cálido o frío  
Polvoriento o sucio  
Muy húmedo  
Sometido a vibraciones  
– Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.  
NP-CF540  
NP-F550  
NP-F750  
NP-F950  
110 (50)  
115 (55)  
170 (110)  
225 (165)  
NP-F100  
NP-F200  
NP-F300  
100 (40)  
115 (55)  
160 (100)  
d
DCR-TRV9, e t c. (ill. C-1)  
Conecte el cable conector al equipo de vídeo.  
While pressing the connecting plate c , slide it down.  
To remove the connecting plate, slide it up while pressing the battery  
release lever d.  
Minutos aproximados para cargar completamente una batería vacía  
(carga completa).  
Los minutos aproximados entre paréntesis indican el tiempo cuando la  
cargue normalmente (carga normal).  
Para asegurar la duración útil de la batería, consulte el manual de  
instrucciones del equipo de vídeo utilizado.  
El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la  
batería o de la temperatura ambiental.  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM  
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for  
your safety and convenience.  
DCR-TRV9, e t c. (Ilust. C-1)  
Very humid  
Vibrating  
Manteniendo presionada la placa conectora c, deslícela hacia abajo.  
Para extraer la placa conectora, deslícela hacia arriba manteniendo  
presionada la palanca de liberación de la batería d.  
DCR-PC10, e t c. (ill. C-2)  
Open the cover, and insert the connecting plug e.  
To remove the connecting plug, pull it while pressing the button f.  
If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sony  
dealer.  
• Approximate minutes to charge an empty battery pack fully (Full charge).  
• Approximate minutes in parentheses indicate the time when you charge  
normally (Normal charge).  
• To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of the video  
equipment which you use.  
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse  
approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with 2 or @ mark)  
must be used.  
DCR-PC10, e t c. (Ilust. C-2)  
Si tiene alguna dificultad, desenchufe la unidad y póngase en contacto con  
su proveedor Sony.  
Abra la cubierta e inserte la clavija conectora e.  
Para desconectar la clavija conectora, tire de ella manteniendo  
presionada la tecla f.  
No t e s  
2
• If you set the mode change switch to CHARGE while operating the video  
equipment, the power supply to the video equipment stops.  
• You cannot charge the battery pack attached to this unit while supplying  
the power to the video equipment.  
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be  
sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the  
plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please  
contact your nearest Sony service station.  
No t a s  
• The charging time may differ depending on the condition of the battery  
pack or the temperature of the environment.  
Sp e cifica t io n s  
Si pone el selector de modo en VCR/ CAMERA durante la carga, ésta se  
parará.  
Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara CHARGE  
parpadeará una vez y después se apagará.  
Si la lámpara CHARGE no se enciende o parpadea, compruebe si la  
batería está correctamente instalada en el adaptador de CA/ cargador. Si  
no está bien instalada, no se cargará.  
No t a s  
Power requirements  
Power consumption  
100 - 240 V AC, 50/ 60 Hz  
25 W  
e
Esp e cifica cio n e s  
Si pone el selector de modo en CHARGE mientras esté utilizando el  
equipo de vídeo, la fuente de alimentación de ésta se cortará.  
Usted no podrá cargar la batería instalada en esta unidad mientras esté  
alimentando el equipo de vídeo.  
Si las imágenes se ven con perturbaciones, mantenga esta unidad alejada  
del equipo de vídeo.  
No t e s  
• Keep this unit away from the video equipment if the picture is disturbed.  
Alimentación  
Consumo  
100 - 240 V CA, 50/ 60 Hz  
25 W  
Charge mode:  
35 VA (100 V AC), 46 VA (240 V AC)  
Operating mode:  
• When the mode change switch is set to VCR/ CAMERA during charging,  
charging stops.  
• When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp will  
once light, then go out.  
Modo de carga:  
35 VA (100 V CA), 46 VA (240 V CA)  
Modo de operación:  
f
39 VA (100 V AC), 50 VA (240 V AC)  
39 VA (100 V CA), 50 VA (240 V CA)  
 

Sharp Air Cleaner IG A10E User Manual
Shure Network Router UA111 User Manual
Singer Sewing Machine 112W131 User Manual
Sony Battery Charger NP FP30 User Manual
Sony Computer Drive DW G120A User Manual
Sony MP3 Player CFD Z120 User Manual
Sony Speaker SDDS Print Master User Manual
Sony Stereo Amplifier TA N1 User Manual
Sony Stereo System CMT EX100 User Manual
Symbol Technologies Switch 5000 User Manual